New Orleans


Denne sketch er © 2008 Jørgen Sørensen. Den må IKKE fremføres uden min skriftlige godkendelse. Download pdf
Scene: Dagligstue eller køkken

Personerne: Manden (M) og konen (K).

Konen spørger enfoldigt manden; mens manden bliver mere og mere desperat gennem sketchen.


K: Skat siger man "nju orliinzzz" eller "nju ååårleen" (New Orleans)

M: Det kommer an på om man udtaler det på engelsk eller på fransk.

K: Hvorfor skulle man udtale det på fransk? Man taler da engelsk i USA!

M: (overbærende) Det er ikke helt så simpelt endda... ser du...

K: Bare fordi man stiller dig et helt simpelt spørgsmål, så bliver det hele pludseligt så indviklet.

M: (forklarende) Hør nu her: Det er fordi, der i tidernes morgen boede mange franskmænd i "nju or..."... altså der.

K: Hvorfor gjorde der det?

M: Jamen, der var mange fra Europa, der udvandrede til Amerika for 200-300 år siden. Fra England, Frankrig, Irland... ja, og også fra Danmark.

K: Hvorfor gjorde de det?

M: (overrumplet) De troede vel, at der var bedre muligheder for at blive rige og lykkelige der, end hjemme i deres fødeland. Der havde været mange krige i Europa, og der var stor fattigdom, og...

K: (afbryder) Bare fordi jeg stillede dig et simpelt spørgsmål, begynder du straks at repetere hele verdenshistorien helt fra Adam og Eva. Hvad hedder byen så?

M: (bestemt) Jamen, hvis du taler engelsk, hedder den "nju orliinzzz", men hvis du taler fransk hedder den "nju ååårleen".

K: Jamen, det er da den samme by? Det forstår jeg ikke!

M: (forklarende) Jamen, det er da lige som København. Den hedder Copenhagen på engelsk. Har du aldrig hørt den gamle sang "Wonderful Copenhagen" med Danny Kaye?

K: Jamen, englænderne bor da ikke her. Det er altså rigtigt svært at forstå.

M: Hør så her. For de der 200-300 år siden sejlede englænderne mest til østkysten i USA; og derfor taler de fleste på østkysten engelsk i dag. Franskmændene sejlede mest til sydkysten af USA; og derfor taler mange på sydkysten fransk i dag. Er du så med?

K: Ja, ja.

M: (belærende) Nogle af franskmændene drog endda også nordpå og bosatte sig i Canada. Så der taler mange også fransk i dag.

K: Hvordan kom de helt derop. Der er da frygteligt langt. Er der ikke?

M: (overrumplet og desperat) Jo. De red vel på... kameler

K: Der er da ikke kameler i USA.. (usikkert) Er der skat?

M: (rystet) Nja... Har du aldrig hørt om Camel cigaretter? Nå?

K: (nikker) Jo

M: Der ser du. Eller også red de vel på... buffalo-okser.

K: Er de ikke uddøde?

M: (grundig træt af samtalen) Jo, men det var de måske ikke dengang!

K: Måske og måske. Alt det du fortæller mig, er det bare noget, du gætter?

M: (desperat) Nej, jeg forsøger at forklare dig noget.

K: Hva' hedder den by så?

M: Nogle siger det ene og andre siger det andet. OK?

K: Hvad hedder den så på dansk? Så'n rigtigt?

M: (opgivende) Det... det... ved jeg ikke! Man kan vel sige begge dele.

K: Ja, jeg tror jeg bruger den franske udtale, den lyder smartest.

M: (lettet) Ja, gør du det, skat

K: Du er godt nok utrolig, Herbert. Jeg stiller dig et meget simpelt spørgsmål, og så får jeg en masse at vide om verdenshistorien, krig og fattigdom, englændere og franskmænd, kameler og buffalookser, og Canada. Du ved rigtig meget, Herbert.

M: (lettet) Ja, jeg følger jo lidt med.

K: Men der er lige én ting jeg ikke helt fik fat i.

M: (beredvilligt) Ja?

K: Hvem er Danny Kaye?